Носитель и что он несёт

January 30, 2018

«У меня занятия с носителем языка», — гордо заявляет Вася. «О, это круто!», «Вот молодец!», — отвечают ему. Школы английского языка повально указывают в своих рекламах и на своих сайтах, что занятия ведёт носитель языка. Естественно, ведь это сразу повышает статус курсов: «Ого, у них там иностранец, он точно меня научит!», — думаем мы и идем записываться на первый урок.

 

Эффективно ли это в реальности? Казалось бы, да. Я сама всеми руками и ногами за аутентичность и native speakers*. Однако, чтобы это реально работало, нужно учесть сразу несколько факторов.

 

1) Ваш уровень. Как бы меня ни убеждали и ни приводили в пример своих соседей, братьев, сватьев и кумов, что можно уехать за границу с нулевым уровнем и за два месяца «выучить язык», я стою на своём: нельзя. Так и здесь, если вы приходите на занятие с носителем языка при нулевом уровне, то далеко вы не уедете: вы нахватаете определенной толщины пласт слов и выражений, вам что-то объяснят (объяснение будет, конечно же, тоже на английском), но вы многого не поймете, вы что-то запомните, но, поскольку для мозга это абстракция, она быстро забудется. Это факт: на начинающих уровнях важно уяснить, как работает система, важно понять и нарастить в голове определенную решетку, и без объяснений и комментариев на родном языке здесь не обойтись. «Метод погружения в среду» — некоторые школы предлагают обучение с носителем с самого первого урока и называют это так. Однако попробуйте представить себя на уроке корейского с преподавателем-корейцем. У кого вы попросите комментарий, если будет что-то непонятно? Вы просто расстроитесь и будете слушать дальше, мучительно пытаясь понять, что происходит. Точно так же с английским у новичков. «Шокотерапия» — продолжаются возражения. Да, шок будет, а язык — не очень.

На более продвинутых уровнях обучение с носителем, наоборот, будет большим шагом вперед и прекрасной мотивацией продолжать дальше. Вы уже можете попросить повторить и объяснить что-то, вы можете вести разумную, пусть и простую, коммуникацию. В этом и есть наша конечная цель — выстраивание разговора, где все друг друга понимают. Поэтому, возвращаясь к тезису о переезде за границу и изучении языка, скажу, что оно также будет эффективным именно с этого момента: когда в голове уже есть представления, что и как.

 

2) Уровень самого носителя. Разумеется, в плане языка мы обычно не сомневаемся, что, допустим, американец им владеет. Вопрос в другом: умеет ли он его преподавать? Я — лингвист, я — переводчик, мой родной язык — русский. Но я не могу представить, как бы я преподавала русский, например, группе испанцев. Еще меньше я представляю это, будь я вообще далека от языков. Худо-бедно я что-то состряпала бы, но это было бы непрофессионально, а значит, скорее всего, неэффективно. Пришлось бы где-то брать знания о том, как это делать, а поскольку я всегда за качество, брошюркой в интернете я бы не удовлетворилась, нужна была бы конкретная квалификация. К этому и веду: да, любой американец знает английский, но далеко не любой американец имеет квалификацию и моральное право его преподавать. Если идёте учиться у носителя, всегда проверяйте его квалификацию и уточняйте, кем он был в своей родной стране до переезда в Россию.

 

3) Качество языка. Не очень научный термин, но факт есть факт: язык преподавателя колледжа сильно отличается от языка работника доставки пиццы. Опять-таки, спрашивайте квалификацию и резюме, многое станет понятно.

 

4) Причины переезда. Почему мы переезжаем жить в другую страну? Мы или ищем лучшей жизни, или у нас некий личный мотив (мечта детства, муж-иностранец, влюбленность в страну, кочевой образ жизни и так далее). Точно так же и носитель языка приехал к нам либо за лучшей жизнью, либо по личным причинам. Теперь вопрос: если носитель приезжает за лучшей жизнью, какую же жизнь он оставил за плечами? Скорее всего, не очень хорошую. И тогда, скорее всего, уроки английского ему нужны исключительно в коммерческих целях — это же правда easy money*, никто не поспорит, частный урок с иностранцем у нас очень прилично расценивается, иногда совсем не соразмерно усилиям. Поэтому не стесняйтесь спросить и мотив переезда: почему к нам переехали преподаватель колледжа и работник доставки пиццы?

 

Синопсис:

 

— Уроки с носителем эффективны только на продолжающих+ уровнях;

— Носитель должен иметь определенные квалификацию, мотивы и уровень образования;

— Студент должен быть готов к тяжелым психологическим нагрузкам, особенно в начале обучения: легко не будет.

 

Поэтому если Вася гордо говорит нам, что у него занятия с носителем языка, не завидуйте. Сначала хорошенько его расспросите, желательно на английском ;)

 

*native speakers — носители языка

**easy money — легкие деньги 

Please reload

Нижний Новгород

© 2017-2019 Ольга Вайзбург (Демина)